江苏苏宁稳胜天津天海,全队高奏凯歌
特朗普就职演说中英文对照全文
当地时间2017年1月20日,美国第45任总统特朗普宣誓就职,以下就职演说由于留振综合网上多种翻译重新整理翻译,错漏之处敬请批评指正。
谢谢,首席大法官罗伯茨、卡特总统、克林顿总统、布什总统、奥巴马总统、美国人民和全世界人民,谢谢你们。
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.开云
我开云中国们美国公民现在同心协力,重建我们的开云官方网站在线登陆国家,重拾对我们所有人民的承诺。我们将一同奠定美国和世界等待经年但未竟之事业。
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people. Together we will determine the course of America and the world for many, many years to come.
我们将面对挑战和困难,但是我们将完成我们的任务。每隔四年,我们都会站在国会山的这些台阶上,在秩序与和平中交接权力。
We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done. Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power.
我们感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔·奥巴马,感谢他们为权力交接所提供的慷慨的帮助。他们非常了不起。谢谢你们。
And we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.
然而,今天的典礼具有非常特殊的意义。今天我们不仅仅是把权力从一个政府部门转交给另一个政府部门,或者是从一个政党转交给另一个政党,而是将权力从华府手中交还给你们人民。
Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another. But we are transferring power from Washington D.C. and giving it back to you, the people.
长久以来,我们首都中的一小批人享用着利益的果实,而民众却要承受代价。华府欣欣向荣,但人民并未分享手这种财富。政客们飞黄腾达,而就业工作却渐渐流逝,工厂纷纷倒闭。
For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians prospered, but the jobs left. And the factories closed.
当权派自顾私利,而忘记应该保护我们国家的公民。他们的成功不是你们的成功,他们的胜利不是你们的胜利。他们在我们国家的首都庆贺,但全国各地苦苦挣扎的各个家庭却鲜有庆贺。从此时此地开始,这些都将得到改变。因为这一刻是属于你们的时刻,这一刻属于你们。
The establishment protected itself but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land. That all changes starting right here and right now. Because this moment is your moment. It belongs to you.
这一刻属于每一个聚集到这里的人,还有全国每一个观礼的人。这是你们的日子,这值得你们庆祝。而美利坚合众国,是你们的国家。
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country.
真正重要的不是哪个政党在执掌我们的政府,而是我们的政府是否为人民所有。2017年1月20日将再次成为人民成为国家主人的一天。
What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people. January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.
我们国家中被遗忘的男男女女将不会再被遗忘。所有人都在聆听你们的声音。你们和千百万人一道投入这一历史性的运动中,而世界从未有此盛况。
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer. Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.
这场运动的核心是这样一种至关重要的信念,即国家的存在是为了服务其公民。美国人希望他们的孩子得到优质教育,希望他们的家庭拥有安定环境,希望自己拥有良好工作。
At the center of this movement is a crucial conviction -- that a nation exist to serve its citizens. Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families and good jobs for themselves.
这是正直的人民和公众所发出的公正合理之诉求。但是对于我们大多数公民来说,现实却不是这样。在市区中心生活的母亲和儿童深陷贫困,我们国家土地上的工厂锈迹斑斑好似墓碑,学校充斥着权钱交易,我们年轻聪慧的学子却得不到应有的知识。犯罪、黑帮还有毒品已经夺去了太多人的生命,盗走太多未被发觉的天赋。这场对美国人民的屠杀将在此时此地停止!
These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public. But for too many of our citizens, a different reality exist. Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an education system flushed with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge. And the crime, and the gangs, and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential. This American carnage stops right here and stops right now.
我们是一个国家,他们的苦难就是我们的苦难。他们的梦想就是我们的梦想,他们的成功将是我们的成功。我们心连心,共享家园,承载同样光荣的命运。
We are one nation, and their pain is our pain. Their dreams are our dreams, and their success will be our success. We share one heart, one home and one glorious destiny.
我今天所做的就职宣誓将忠于所有美国人民。几十年来,我们以牺牲美国工业为代价,发展外国工业。以沉痛消耗美国军事为代价来援助其他国家的军队。我们保护着其他国家的边境,却拒不保护我们自己的边境。
The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans. For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military. We defended other nation’s borders while refusing to defend our own.
我们在海外花倾尽所有,而我们的基础设施却年久失修,陈腐破败。
And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.
我们帮助他国致富,而我国的财富、力量和信心已从地平线上消失。工厂纷纷关停,搬往他处,将数百万的美国工人弃之不顾。财富从我们的中产阶级手中流逝,却被分配到了世界各地。
We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon. One by one, the factories shuttered and left our shores with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind. The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.
但是这都已是过去,现在我们只直面未来。
But that is the past and now we are looking only to the future.
今天,我们聚集在这里,是为了发出新的法令,响彻每座城市、每个国都和每个权力殿堂。从今天起,一个新的愿景将领导这片土地。从今天起,将只有美国第一,美国第一!
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital and in every hall of power. From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it's going to be only America first -- America first.
每一个贸易、税收、移民和外交事务的决定都将以美国劳工和美国家庭的福祉为首要考虑。我们必须保护我们的边界免受他国蹂躏,他们生产我们的商品,偷走我们的公司,破坏我们的工作机会。
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families. We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.
只有保护,才能带来繁荣富强。我会倾尽全力为你们而战,而我永远不会让你们失望。
Protection will lead to great prosperity and strength. I will fight for you with every breath in my body. And I will never, ever let you down.
美国人将史无前例地再次获胜!
America will start winning again, winning like never before.
我们将夺回我们的工作。我们将夺回我们的边境。我们将夺回我们的财富。我们将夺回我们的梦想。在我们辽阔的土地上,我们将建设新的道路、高速公路、桥梁、机场、管道和铁路。我们将让我们的人民不再依赖福利,而是重返工作岗位。用美国工人的双手重建我们的国家。我们将遵循两个简单的原则:买美国货,雇美国人!
We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth, and we will bring back our dreams. We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work rebuilding our country with American hands and American labor. We will follow two simple rules -- buy American and hire American.
我们将与世界上的其他国家睦邻友好。但我们认为,每个国家都有权利将自己的利益置于首位。我们不谋求强迫他人接受我们的生活方式,但会让美国模式成为闪亮的榜样,它将照耀每一个选择和我们同路的人。
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world. But we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone but rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.
我们将重振旧友,再造新盟。团结文明国家,对抗伊斯兰恐怖主义,我们将会把他们从地表彻底清除。
We will reinforce old alliances and form new ones. And unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the earth.
我们政治的基石将是建立在对美利坚合众国的完全忠诚之上,通过这忠诚,我们将重建同胞之诚,守望相助。当你全心爱国,将无暇偏见。
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.
《圣经》告诉我们,当上帝子民同舟共济之时将满是良善喜乐。我们必须诚心正意,以团结为目的来辩论分歧。当美国团结一致,美国将势不可挡。
The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreement honestly but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.
人们不应恐惧,我们正被保护,也将永远受到保护。最重要的是,我们将被我们军队和执法队伍中的伟大男女保护。我们将得到上帝之护佑。
There should be no fear. We are protected, and we will always be protected. And most importantly, we will be protected by the great men and women of our military and law enforcement. We will be protected by God.
最后,我们必须志存高远。在美国,我们深知,一个国家只有不断奋斗才可以长存。我们将不再忍受那些光说不练的政客,不断抱怨却毫无行动。
Finally, we must think big and dream even bigger. In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining but never doing anything about it.
空谈误国,实干兴邦。
The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.
不要让任何人对你说这做不到。美国将再奏凯歌,且更胜往昔。没有任何挑战可以大过美国的决心、奋斗与精神。我们永不失败。我们的国家会再度振作,重现繁荣。我们站在新千年的起点,准备好破解太空之谜,战胜疾病的折磨,掌控明日之能源、工业与科技。新的国家荣耀将振奋人心,开拓视野,愈合分裂。是时候重拾我们的军人永不忘记的古老智慧了,即不论我们是何种肤色,我们同流爱国之血。
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We will not fail. Our country will thrive and prosper again. We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow. A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions. It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget -- that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.
我们共享光荣的自由,同敬美国伟大的旗帜。
We all enjoyed the same glorious freedoms, and we all salute the same great American flag.
不论一个孩子生在底特律杂乱无章的城区之中,还是内布拉斯加暴风肆虐的平原之上,他们共望同一片夜空,他们共有同一个梦想,他们都被同一个全能的造物主赋予生命的气息。
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, They look up at the same night sky, they build a heart with the same dreams and they are infused with the breath of life by the same Almighty Creator.
因此,在所有城市中的美国人民,无论远近,不分大小,从一座山到另一座山,由一个大洋至另一个大洋,听我说:你们不会再被忽视!
So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words -- you will never be ignored again.
你们的声音、你们的希望、你们的梦想将界定美国的命运。你们的勇气、你们的善良、你们的爱心将永远引领我们的道路。我们将让美国再次强大。我们将让美国再次富裕。我们将让美国再次骄傲自豪。我们将让美国再次安宁。是的,我们同舟共济,我们将实现美利坚的伟大复兴!谢谢你们,上帝保佑你们,上帝保佑美国,谢谢你们,上帝保佑美利坚!
Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny. Together, and your courage and goodness and love will forever guide us along the way. We will make America strong again. We will make America wealthy again. We will make America proud again. We will make America safe again. And yes, together, thank you. We will make America great again. God bless you. And God bless America. Thank You.
卓悦国际教育
卓悦国际教育原名“卓悦英语”成立于2008年,一直专注于青少年英语和素质教育培训,成立以来,以“蜂窝式”教育理念与"LKCD"教学模式领跑扬城培训行业。卓悦定位于精品化教育,以满足学生和家长的个性化需求为己任,以高能高分为培训目标,在满足学生对学习成绩需要的同时,率先推出科学实践教育课程,将传统的知识教育拓展到实践与创新教育的层面,提升培养学生的动手动脑逻辑等综合能力,重视学生情商和科学素养的发展,坚持情智双修的培训方针。
本文 zblog模板 原创,转载保留链接!网址:https://b-kaiyun-zg.com/post/92.html
1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。
上帝保佑美国,谢谢你们,上帝保佑美利坚! Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny.
利坚合众国,是你们的国家。 It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration.
ibuted all across the world. 但是这都已是过去,现在我们只直面未来。 But that is the past and now we ar